最近よく購入するKarine & Jeffの瓶詰め加工品

Bonjour à tous! 渋柿です。

 

最近、近くのビオショップでよく購入しているKarine & Jeffの瓶詰め加工品。日本には出回っていないようです。味がよく、常備しておくと重宝するので気に入っています。調べてみると、かなりこだわって作っていることがわかりました。

https://www.karinejeff.fr/

 

Karine & Jeffって?

 

 

商品タグには、このKarine & Jeffは、家族経営の会社で、2000年にLe Bonheur est dans le potという会社から始まったと書いてあります。

 

ビオ農産物をフランス国内外のレシピを用いて作った高品質の商品を作ってきましたが、さらなる挑戦に応じるために、2016年にKarine & Jeffと社名変更したとのこと。

 

蓋の上に丸い印は、何人分かを示すものだそうです。最初なんだろう?と思いました。指で押してみたり。

 

うちの近所のビオショップでは、一瓶4ユーロ前後の値段で様々な種類の商品が売られています。普通のスーパーマーケットで売られている加工品に比べるとかなり高級です。

 

上の写真の細長い瓶はスープです。我が家では、冬場の忙しい日や作るのが面倒な日向けに、スープ系が重宝しています。買い置きしておいて、冷蔵庫にある野菜を追加して牛乳や水で伸ばしても良いです。そのままだと少ししょっぱいですから、ちょうど良い味になります。

 

小さめの瓶に入ったクスクス用野菜(上の写真左から二番目)は、クスクスがなければご飯にかけるのもありです。その他、小さい瓶の豆類の入ったものもご飯に合います。これらは、給食の時間に自宅に戻ってくる子供と二人のお昼ご飯に食べることが多いです。

 

こだわりいろいろ

 

HPを見ると、こだわりが色々とあることがわかります。一部抜粋して見てみましょう。

立地と生産ラインに対するこだわり

Nous avons installé notre unité de production sur un terrain qui n’avait jamais été cultivé précédemment. Avec l’aide d’un géobiologue, nous avons défini son implantation en tenant compte des énergies telluriques, des eaux souterraines et de l’influence des vents.
Le bâtiment est installé sur un terrain de 1,5 hectare, offrant un espace de détente et de jardinage, autour duquel nous avons planté 700 arbres et arbustes formant une clôture naturelle.

En matière d’hygiène et de sécurité alimentaire, nous avons mis au point, en concertation avec notre équipe, un plan HACCP (analyse des risques et maîtrise des points critiques), qui nous assure une maîtrise parfaite des risques physiques, chimiques et bactériologiques.(HPより抜粋)

 

大まかな訳

フランスの南西部(トゥールーズとモンペリエの間くらい)Revelに生産ラインを置いています。まだ一度も開発されたことのない土地に生産ラインを置いているのですが、その際には、地球エネルギーや、地下水や風力を考慮にいれて工場の新設をするということを決意しました。敷地面積は1,5hectare。リラックスしたり、ガーデニングしたりするための空間をもあります。そして、その周りには700もの木々が植えられており、生産工場の生垣にもなっています。衛生基準にはHACCPの体制をとっています。などなど。

 

品質に対するこだわり

La qualité de nos recettes, c’est d’abord la qualité des ingrédients que nous choisissons.
C’est pourquoi nous travaillons en étroite relation avec des producteurs qui nous garantissent des produits de haute qualité.(HPより抜粋)

 

大まかな訳

私たちの商品の品質は、すなわち私たちが選ぶ原料の質であります。ですから、私たちは高品質の農産物を提供してくれることを保証する生産者たちと関係を密に生産しているというわけです。

 

Nous cuisinons des produits qui sont tous issus de l’agriculture biologique, sélectionnés en fonction de leurs qualités gustatives et d’une production conforme à nos valeurs éthiques.
Les légumes que nous utilisons proviennent d’une trentaine de producteurs, principalement situés dans la région du grand Sud-Ouest, comme la coopérative Agribio Union à Salvagnac, dans le Tarn.
Nous employons des huiles d’olive et de tournesol réalisées artisanalement par des producteurs qui partagent notre passion du goût et nos exigences de qualité.
Pour nos recettes des voyages, nous utilisons aussi des lentilles corail de Turquie, du quinoa de Bolivie, des épices d’Inde, de Ceylan, de Madagascar, que nous sélectionnons selon les mêmes critères d’excellence.(HPより抜粋)

 

大まかな訳

私たちが作る商品は、すべてビオ由来。美味しさと、我々の倫理観に合致した作物かどうかを考慮して厳選。

野菜はフランス南西部タルン県のSalvagnacのビオ農協で作られたものを使用。
製品に使われているオリーブオイルやひまわり油も、私たちと情熱を分かち合っている生産者の手作りを利用。
製品のレシピには、野菜やオイルなどと同様の厳しい基準で厳選されたトルコのオレンジレンズ豆や、ボリビア産のキヌア、インドやスリランカ、マダガスカル産の香辛料を使っている。

 

まとめ

 

作るのも面倒くさく、かつ、何を信用して食べたらよいやらわからない中、こちらの製品は重宝しています。もっとも、フランスのことですからいい加減な仕事をする人が多く、広告だけ大げさ、ってこともありえます。ビオといえども、今や形骸化しているのは、以前の記事にも書いた通りです。

 

一方で、こだわりをもって仕事をしている人のこだわりはすごいものがあります。ですから、この商品の製造から出荷までの全行程を実際にどうなのかは目で見てたわけではないのでわかりませんが(そもそもそんなことは不可能ですし)、まあきっとこだわって作っているのだろうと見込んで購入しています。実際に、スーパーマーケットの加工品とは違って、味もよいですし、変な油の匂いもしませんよ。おすすめです。

 

A bientôt!

ABOUTこの記事をかいた人

渋柿

日日家庭の妻。フランスの公立小学校に通う子供の母であり夫は日本人。フランスに移住して5年。投資歴10年。音楽歴は30年以上。フランス語はアリアンスでC1クラスに入るレベル。国際結婚でも駐在奥様でもない独自の視点で、フランスから海外移住や学校生活など様々な話題を渋くお届けしています。